Only donations for hosting, maintenance, promotion accepted. NO large sums accepted.寄付金をのみ 、ホスティング、メンテナンス、プロモーション可です。 ありません巨額可です。All States Must Uniteすべての国に団結する必要があります。 Remember the times our kingdom was invaded by British Colonial and our King Thibaw was taken away but we the people of Myanmar; Burma, Chin, Kachin, Kayin (Karen), Kayah (Karenni), Mon, Rakhine (Arakan), Shan had all united as one, and marched forward to fight even though we know we are outnumbered by ratio and disadvantaged against the weapons.王国回覚えている私たちは、侵略される英国の植民地と私たちが連れ去らキングthibawしかし、ミャンマーの人々は私たち;ビルマ、あご、カチン、 kayin (カレン) 、 kayah (カレン族) 、月、ラカイン(アラカン) 、シャンはすべてするUnitedとして1つ、および行進進むと闘うために劣勢であるにもかかわらず私たちを知って我々は武器比と不利な立場に反対する。But we have won victories in many battles, and with all of us united, we have survived Colonial (Twice Invasion) and Fascists (Once) with our efforts.しかし、私たちの多くの戦いに勝利ウォン、およびお問い合わせのすべてのユナイテッド、生き残った私たちが植民地( 2回の侵略)とファシスト(一度)と努力します。The time has come again to make the country free: Remember our motto! "Never Be Slaves and Servants!" .時期に来て再び国を作る無料:覚えて私たちのモットー! "絶対に奴隷と召使! "です。This time we shall unite but win with PEACEFUL actions!この時点で我々は団結しかし、平和的な行動で勝つ!
On June 19th 2007, Burma's democracy leader, Aung San Suu Kyi, celebrated her 62nd birthday.を2007年6月19日、ミャンマーの民主化運動指導者、アウンサンスーチー女史は、有名な彼女の第六十二誕生日です。But she spent her birthday alone, under house arrest.しかし、彼女は彼女の誕生日だけでも、自宅に軟禁されています。
She is now in her 12th year of detention.彼女は彼女の12年の拘禁する。She isn't allowed to see family or friends as all visitors are banned.彼女ではないご家族やお友達を見るのを許さとしては、すべての訪問を禁止します。Her phone line is cut and her post is intercepted.彼女の電話回線が切断さと彼女のポストは、傍受します。
Join the global campaign to free Aung San Suu Kyi and all political prisoners in Burma.世界的なキャンペーンに参加するアウンサンスーチー女史を解放するとすべての政治犯がビルマです。
Aung San Suu Kyi is now serving her third term of house arrest.アウンサンスーチー女史は、今すぐ彼女の第3項の自宅軟禁から配信します。She was arrested on 30 May, 2003 after the regime's militia attacked her convoy and killed up to 100 of her supporters.彼女は逮捕される2003年5月30日政権の民兵組織を攻撃した後、彼女の最大100個の護送船団されて殺された彼女の支持者です。
1988 History1988年の歴史
In 1988 there was a nationwide pro-democracy uprising in Burma; the military government suppressed the protests of students and others; as a result of the movement of 1988 the National League for Democracy, led by Daw Aung San Suu Kyi, came up and won the elections of May 1990 but the military government refused to transfer power; the Burmese opposition in exile is still fighting the government. 1988年に全国的な民主化があったの暴動についてのビルマの軍事政権の抗議行動鎮圧の学生と他人の結果として、 1988年の動きを国民民主連盟の主導により、アウンサンスーチー女史のDAW 、ウォンが起きて、 1990年5月の総選挙の軍事政権が、電源を拒否して転送し、ビルマの野党に亡命政府の戦いはまだです。
Censorship in Burma検閲にビルマ
Unsurprisingly, if you go to the government owned Myanmar.gov.mm or Myanmar.com, you will NEVER see current protest news on there except about bird catching, fieldtrips, and all the good news.当然、政府が所有する場合に行くmyanmar.com myanmar.gov.mmまたは、あなたは決して現在の抗議のニュースを除いてある鳥の捕獲については、フィールドトリップ、およびすべての良いニュースです。Also the local newspaper are censored.また、地元紙は、検閲です。The censorship is no longer to protect the people BUT to keep people away from the truth!検閲されなくなって人々を守るために人々を保つしかし、真実から!
United Nations (UN), European Union (EU), and all the major and minor countries around the globe, here you will see people around the world, with their sincere hearts, supporting to bring peace, justice and democracy to Myanmar (Burma) by signing the petition.国連( UN ) 、欧州連合( EU ) 、およびすべてのメジャーバージョンとマイナ世界中の国々 、ここでは、世界の人々 、その誠実な心を、支援をもたらす平和、正義と民主主義をミャンマー(ビルマ)請願書に署名する。We urge all the nations to unite and consider resolving the century long crisis.我々は、すべての国に結束して世紀の長い危機の解決に検討します。We request you to put economical matters aside and to procede with just judgements, and actions to stop the violence of torturing, killing, burning/burying alive, and inhumane brutal acts to the innocent monks, students, and citizens, by the Burmese military regime.私たちのリクエストに経済的な問題はさておき、判定だけを続行するには、暴力と行動を停止するには拷問、殺人、書き込み/生き埋め、および非人道的な残忍な行為を、無実の修道士、学生、と市民は、ビルマの軍事政権されるです。-Voices of People supporting SaveMyanmar.org-支援の人々の声s avemyanmar.org
Sign Our Petition to Get World's Approval and Best of All Support the Peaceful Students, Monks, Farmers, Teachers, Firefighters, Medics, Workers, NLD parties and citizens of Burma to bring freedom and democracy to Burma!請願書に署名私たち世界の承認を得る最良のすべての平和的な学生をサポートして、修道僧、農民、教師、消防士、衛生兵、労働者、 nld政党や市民の自由と民主主義をもたらすビルマをビルマ! Total Signatures to Date = 409トータルの署名を日付= 409
Concern of the Month:懸念は、月日: Soldiers of Myanmar (Burma), why are you still at the side of the unjust government?兵士たちのミャンマー(ビルマ) 、あなたはなぜまだは、不当な政府側のですか?They are using you as their defense!彼らは彼らの防衛として使用してあなた!They are making you kill your own brothers, sisters, and elders that you are suppose to be respecting.彼らはあなたを殺すメーカー独自の兄弟、姉妹、と仮定される年長者を尊重している。Back in 1988 1/2 of the military forces join the people for freedom of the country while the other half (main of you puppets) kill and shoot thousands of your people!先頭は1988年1 / 2は、軍事力に参加する国中の人々の自由のために、残りの半分(メインのあなたの操り人形)して数千人の人々を殺すと撃つ!If you all join the crowd, the tyrannical leaders will be defenseless and justice and freedom will be broguht to our country!すべての群衆に参加する場合に、専制的な指導者の無防備されると正義と自由を我々の国をbroguhtされる!Think about it.考えさせてください。You own not much living in current situation, while the "masters" you are working for are extremely rich and they care nothing about you, but only about having puppets for them to control against Burmese.あなた自身の現在の状況に住んであまりが、 "巨匠"あなたが働いて金持ちと彼らは非常にのほほんとしてけど、かれらの操り人形のみを制御することについては反対ビルマです。About time to reason and fight for your country the right way!約時間を理由として国のために戦うの正しいやり方!
Myanmar, also known as Burma, is located in South East Asia; it was the Golden Land where everyone in asian countries wanted to visit, immigrate to and work at; even the European countries wanted to invade it to use as the best base in asia back in history.ミャンマー、ビルマとしても知られ、アジアは、東南アジアに位置;それは 、黄金の土地で指名手配を訪問するアジア諸国の誰も、移住して仕事を;さえ、欧州諸国を侵略して指名手配を最高の基地として使用するアジアの先頭の歴史です。BUT as said, back in the history...しかし、によると、先頭の歴史に...
Myanmar (Burma) has now become and still gradually moving toward one of the poorest countries in the world.ミャンマー(ビルマ)は、今すぐになると徐々に移行しつつまだ1つ、世界の最貧国のです。The country is no longer productive due to unjust rulings.その国は、もはや生産のために不当な判決です。Rich people are extremely rich (those are of government's famalies or who work for government) and poor ones are extremely poor.豊かな人々は非常に豊かな(これらは政府の仕事をwho famaliesまたは政府)と非常に悪いものは非常に非常に悪いです。There is no such thing as middle class in Myanmar.そんなうまい話はない中産階級としてミャンマーのです。
Myanmar is claimed as a "democratic" country but the actions of the local "regulators" (military rulers)are of somewhat similar to communism, and the real democratic party leaders are all put under house arrest; amongst them is Nobel Peace recipient Ms. Aung San Su Kyi, the daughter of General Aung San (The general who led victory against Japanese and English emperors during the World Wars to keep freedom), and she was kept under house arrest still and it had been 17 years or more.ミャンマーの主張としては"民主主義"の国が、行動には、ローカル"レギュレータ" (軍事的支配者)は、共産主義のいくらかのように、との真の民主主義の党の指導者たちはすべてを自宅に軟禁され、受信者の中にはノーベル平和さんアウンサンスチー女史は、娘の一般アウンサン(全般whoのLED 、日本語と英語の皇帝に勝利し、世界大戦中に自由を保つ) 、と彼女はまだ軟禁されて保管していた17年以上です。Citizens are punished heavily if they were found working against the government or even if found expressing their feelings out; freedom of speech is very much discouraged in the country.市民たちが大きくすれば罰せられる作業が見つかった場合は、政府に反対または自分たちの感情表現が見つかりましたアウト;言論の自由は非常に落胆している。
In 1988, there was a crashdown organized by activists but ended in harsh tragedy and failure. 1988年には、活動家があったが主催するcrashdownしかし、過酷な悲劇と失敗に終わった。Over 3000 activists, mostly the students and monks who stood up to express their feeling out and those who want to free the people of Myanmar (Burma) from such unfair reigns.3000以上の活動家は、 ほとんどの学生や修道僧に感情を表現するwhoが立ち上がって、それらの人々を解放するwhoしたいミャンマー(ビルマ)からこのような不公正に満ちていた。International armies were prepared at the borders, about to come in to take the government off its place if it were to continue 2 more days but the loss of over 3000 citizens somewhat restrict others to continue the protests and since then the same government rules without any losses on their side.国際軍は、国境が準備し、約をオフにはその場所を取る政府を続行する場合には2の他の日中に3000以上の市民が、若干の損失を制限する他のユーザーが継続して政府の抗議とそれ以来、同じルールなしサイド敗しています。
The government has been ruling in its own way, restricting democratics NLD parties from taking over the office even though the democratic party has won the election many times.政府与党は、独自の方法され、制限democratics nld者から引き継いだの事務所にもかかわらず、多くの民主主義の党は、選挙ウォン回クリックします。
Recently in August of 2007, peaceful protests begun again, and 150 protesters are arrested (will likely to be punished).最近では2007年8月、再び平和的な抗議運動を始めた、と150は抗議に逮捕される(罰せられるが予想される) 。Worst of all highly respected monks are hit severly during the protests.最悪の事態を非常に尊敬のすべての僧侶たちが抗議行動中にseverlyヒットします。
As before monks and students stay as first lines of defense in getting peace in the nation, without fearing of getting punished.修道僧や学生として滞在する前に最初の行としての防衛に就学許可証の平和のために国は、就学許可証なしの処罰を恐れています。
Something MUST be done to free the people of Myanmar (Burma).何かがなされなければならない人々を解放するミャンマー(ビルマ)です。Signing this petition will allow other countries and people to know how many of us support the democracy in Myanmar and justice! THERE WILL BE JUSTICE!この請願書の署名により、他の国や人々を知ってどのように多くの問い合わせをサポートしてミャンマーの民主主義と正義! には正義!
Burma Buddhist "Peaceful, Auraful" Flagビルマ仏教の"平和的、 auraful "フラグ NLD "Student Front" Fighting Peacock Flag nld "学生戦線"ファイティングピーコックフラグ "Revolution" Flag "革命"の旗 Get Updated for All REAL News Are Censored at Myanmar.gov.mm and Myanmar.com Government Owned Sites!取得更新済みのすべての本当のニュースは政府の検閲にmyanmar.com myanmar.gov.mmや中古サイト!